Tag Archives: Aguaruna

Digital Awajún

NuwaThe rapid improvement and falling price of electronic equipment have put video in the hands of indigenous peoples worldwide and made it easier for film crews of modest means—whether indigenous or not—to document native  music, stories, rituals, and political aspirations.

In Amazonia, work on this front was pioneered by the late Terry Turner, who introduced video equipment and training to the Brazilian Kayapó, who use it to document their culture and fight for their rights to land and a voice in Brazilian politics.

The Awajún of Peru have been uploading videos to YouTube for at least a decade.   Based on my admittedly unsystematic survey, I’d say that a solid majority of these are music videos showcasing Awajún rock bands specializing in música tropical, especially cumbias.   (See this one from the Alto Mayo community of Shimpiyacu, for example.)  None of these are strong candidates for an MTV video award, and I’m not sure that they provide much reassurance that the Awajún are protecting their traditional heritage—but then young Hopis of Arizona have long been fans of reggae, which hasn’t prevented their Indian nation from being one of the most religiously conservative in North America.

In the last few years, however, some video material focused on other aspects of Awajún life has begun to emerge.  The production quality varies but appears to be improving.

The 30-minute video Awajúnti Takatji, “Awajun Style,” includes songs, myths, and views of everyday life in the community of Chipe-Cuzu.  A shorter video entitled Yumi (“Water”) focuses on the environmental threat to Awajún territory posed by government-approved mining activities.  For hard-hitting indigenous political messages, it’s hard to beat this raw but effective video that draws on rap music and images of violence taken during and after El Baguazo (2009).


A recent Paris Review interview of Sarah Thomason, a linguist on the faculty of the University of Michigan, focuses on “language leakage”—how words move from one language to another, or don’t—as well as the factors that cause languages to persist or respond positively to efforts to renew them.

I’m no longer close enough to the pragmatics of spoken Awajún to comment on how the language is dealing with new lexical demands (names of car parts, say, or terms used when working with computers), but I remain cautiously optimistic about prospects for continued use of the language in general.  The Awajún were among the earliest groups to work with missionary-linguists of SIL/WBT, and bilingualism has been central to Awajún primary education since the late 1940s.  Their cultural pride and large population bode well for the language’s viability in the immediate future.  It’s harder to say how the language will fare farther along, however.  Even large Indian nations in the United States—notably, the Navajo—struggle to ensure that young people continue to speak their native language.

IdiomaAwajunA short video demonstration of spoken Awajún, part of a series called “Todas las voces,” is available here.  Among the increasingly educated Awajún there is ongoing debate about whether the Awajún alphabet developed by SIL effectively represents the language’s sound system.  Fermín Tiwi Paati, a young Awajún intellectual whom I interviewed for Upriver in 2012, discusses proposed alternatives here.

It wouldn’t surprise me if within the next five years or so there begin to emerge Awajún videos with higher production values and more ambitious goals.  Like many expressions of modernity, the rise of globally accessible media is a double-edged sword for Amazonian peoples.  It exposes them to powerful outside images and ideas that may lead young people away from traditional values and modes of expression.  At the same time, it potentially offers small indigenous communities the opportunity to communicate their experience and aspirations to a global audience.


Minor Awajún-related media footnote.  A 54-minute feature film about the life of Church of the Nazarene missionaries Roger and Esther Winans, The Calling, is now available on YouTube thanks to the Oklahoma Historical Society.  Roger Winans established the first Protestant mission among the Awajún in the 1920s.  The video was made from worn 16mm film, and everything about it is low-budget.  Still, it expresses a particular moment in Awajún (and U.S.) history.  The Awajún portion begins at about the 30-minute mark.

“Upriver” now available in German

Brown_Upriver-GermanUpriver is now out in a German edition published by Konstanz University Press.

Information on Stromaufwärts: Das bewegte Leben eines Amazonasvolks, translated by Laura Su Bischoff.

 

 

 

20 December 2015.  A review of the German edition appeared in the Frankfurter Allgemeine Zeitung on 18 December.  (PDF copy here: faz_review_reduced.)  My German-speaking friends tell me that it’s a favorable review.  It contains a factual error, however:  Evaristo Nugkuag does not serve as a member of the Peruvian parliament; it’s Eduardo Nayap as stated in the book.

New Conflict Over Illegal Exploitation of Awajún Territory

imagen-awajun
Photo credit: AIDESEP

Accounts from Peruvian media sources indicate that loggers and miners from Ecuador are illegally exploiting Awajún natural resources in the frontier region known as the Cordillera del Cóndor.   This is likely to lead to a violent confrontation unless the Peruvian government takes immediate action.

Because the invading miners and loggers are from Ecuador, the Peruvian press has given this situation significantly more attention than it devotes to illegal use of these same resources by Peruvians.

Sources
El Comercio
La República (but note that this story describes this Awajún as being armed with bows and arrows, which is hilariously inaccurate in light of the fact that the Awajún have never been bow hunters)
AIDESEP
A Peruvian TV report


On a more uplifting note, a story about Awajún students enthusiastically applying for fellowships for post-secondary education recently ran in Horizonte Perú, a publication of the Archdiocese of Chachapoyas.

An Awajún funeral, 1977

man-sitting
Man sitting on platform bed, Alto Río Mayo, Peru, 1978. Photo by Michael F. Brown

The following excerpt from Upriver brings together several of the book’s key themes and narrative strategies:  (1) close-in description of an emotionally charged event; (2) my attempt to unpack the complex interweaving of grief, loyalty, rage, and suspicion that characterized many important events; and (3) the difficulty of separating any one of these events from the history that preceded it, including previous deaths that were either overt revenge homicides or illness-related deaths thought to be caused by hidden sorcerers.

One thing worth noting is that the emotional tone of this funeral for an adult contrasted markedly with funerals for infants.  Infant mortality was so common that only the dead child’s parents seemed strongly affected by it.  –MFB


 [Abridged from pp. 146-150 of Upriver.]

Even a hundred yards short of the settlement the sounds of grief were unmistakable: the keening of dozens of women punctuated by shouts and wailing from men. The tumult failed to convey fully the intense anguish visible in and around the dead man’s house. Adults and children milled about outside, some peering inside through gaps in the palm-wood slats. Inside the house, which was divided in half by a partition, fifteen people paced back and forth, the women weeping or screaming, the men talking in loud voices about their sadness and their willingness to avenge the death if it was shown to be the result of sorcery.

The body lay on a sleeping platform in the second room, covered by rags and scraps of blankets. Only the lifeless face was visible, flanked by two burning candles. A copy of the Awajún translation of the New Testament, open to one of the color illustrations, rested on the blankets. Mourning women surrounded the body. One climbed on the platform and kissed Héctor’s face, keening in a high-pitched wail. Men walked in from the adjacent room and shouted, as if to the dead man.  Approaching the door, we saw a sudden scramble as a female mourner tried to run outside. “She wants to kill herself!” someone shouted. A man grabbed the woman by the hair before she could slip away. She kicked, struggled, and screamed frantically. The most stricken women, including the dead man’s widow and sister, were shadowed by male guardians. Once or twice these women made sudden dashes toward the edge of the settlement, but they were dragged back before they could harm themselves. The suicidal behavior was more than ritual drama: family histories included many cases of women who had committed suicide in the throes of extreme grief.

Outside, visitors continued to arrive from other communities. Mishít, alone with Héctor’s body, fanned his face while moaning, “My little brother, my little brother.” Late in the morning there was a flurry of activity around another house in response to a rumor that Héctor’s widow had tried to hang herself there. This proved untrue. A more credible story was that a grieving relative had attacked her for failing to take care of him properly. Others intervened to stop the assault, including a pregnant woman who took a blow to the stomach.

The dead man’s relatives debated how to bury him. In the past, adults were often interred in their houses, which were then abandoned and allowed to collapse on top of the grave. It was said that the corpse of a kakájam, a senior man whose success as a killer identified him as a vision-bearer, was left seated upright on his wooden stool, lashed to a house post. Young vision-seekers who could overcome their fear of the dead and endure the stench of a rotting corpse would spend a watchful night in the house in expectation that the deceased’s vision might pass to them. Resettlement in tightly clustered villages made such customs impractical.  In the absence of other options, Úwek, the dead man’s uncle, recruited some youths to help him carve a rough coffin from a trunk of balsa wood. Where it would finally rest was a matter to be resolved later.

Within a day, information about Héctor’s medical history trickled into Alto Naranjillo. Some stories described the death as a sudden, catastrophic affair. A more informed version came from a bilingual paramedic, the only indigenous health care worker in the region. She had treated Héctor for chronic dysentery for months. He recovered from a previous acute episode but was showing signs of malnutrition. When the second attack came, she sent an emergency request to the Rioja hospital for medicine to control Héctor’s vomiting. What arrived instead was two ampules of a pharmaceutical used to treat rheumatism.

Héctor’s death was tailor-made for accusations of sorcery, but his status as an innocent victim was complicated by the recent murder of the accused teenage sorcerer from the Río Potro. Héctor, too, had been named as an accomplice to the alleged sorcerer, which made him a target. He managed to elude a posse of would-be killers after being tipped off by relatives that an assassination plot was afoot. When the other accused sorcery culprit was murdered a day or two later, interest in killing Héctor seemed to have waned . . . .

The convoluted stories associated with Héctor’s final months defied efforts to make sense of his death. Was he killed by a sorcerer from the Río Potro region, perhaps to avenge the death of the young man who had been murdered earlier that year? Or was the sorcery a local matter engineered by one of the men involved in the failed attempt to assassinate him? There were wheels within wheels of grief, mistrust, divided loyalties, and simmering grudges. They overwhelmed people’s capacity to assign blame or settle on a compelling explanation. In the end, perhaps the maze of conflicting narratives was more consoling than a banal fact: that the immediate cause of Héctor’s death was a pharmacist’s clerical error.

Tribal warfare, anthropology, and the Awajún

Awajún protestors with spears near Bagua, Peru, 2009
Awajún protesters with spears near Bagua, Peru, 2009

One of the biggest challenges of writing Upriver was finding a way to talk about the history of Awajún interpersonal violence and warfare without falling into the rhetorical traps that afflict contemporary debates about tribal societies. Tribal violence is an intensely polarizing topic among anthropologists, a situation famously expressed in the nasty point/ counterpoint over Napoleon Chagnon’s books on the Yanomami people of Brazil and Venezuela.  Others have leveled similar criticism at the work of Jared Diamond.  I had hoped, perhaps naively, to stay out of this crossfire.

Anthropologists influenced by sociobiology and evolutionary psychology often accept tribal violence as an intrinsic or at least widely distributed aspect of non-state societies.  Some focus on the selective reproductive advantage allegedly conferred on violent men in such societies (assuming that they aren’t killed first by their ever-widening circle of enemies!).  Anthropologists committed to this position are likely to foreground high levels of interpersonal violence and to accept uncritically the notion that it is ubiquitous.

Opposed to this perspective are two main counter-arguments that sometimes interweave:

  • Many, perhaps even most, tribal peoples found to have high levels of conflict-related mortality are essentially victims of expansionist colonial states. This argument is compellingly laid out in the SAR Press volume War in the Tribal Zone: Expanding States and Indigenous Warfare, edited by R. Brian Ferguson and the late Neil Whitehead, published in 1992.  (Full disclosure: my friend Eduardo Fernández and I contributed a chapter to this book: PDF here.)  The argument is that colonial expansion destabilizes local mechanisms for keeping the peace, provides access to more lethal weapons, introduces valuable trade items, such as steel tools, that foster competition between communities, and creates a situation in which tribal groups become pawns in a colonial game (e.g., via “ethnic soldiering”).
  • Regardless of whether tribal peoples are warlike, their endangered status trumps public discussion of violence by anthropologists. In other words, today they are far more likely to be victims of violence than perpetrators of it. Making a big deal about the violent tendencies of a given tribal people is morally repugnant because (1) it gives states an excuse to persecute them and (2) it continues the colonialist tradition of “othering” peoples whose rights and cultural values continue to be trampled upon.

Both of these arguments are marshaled by Stephen Corry in a take-down of Steven Pinker and his book The Better Angels of Our Nature.

Finding middle ground in this ideological duel is challenging. The “tribal zone” model has compelling evidence to back it up. And it’s fair to say that some of Pinker’s evidence has been cherry-picked to support his argument that small-scale societies are significantly more violent than modern nation-states.  (PDF of R. Brian Ferguson’s analysis of the evidence is downloadable here.)

That said, it strikes me as implausible to contend that tribal peoples rarely fight one another or that the well-documented existence of warrior cultures in Amazonia, Africa, Southeast Asia, and elsewhere is entirely an effect of state expansion. Whatever the root causes of violence, many small-scale societies have developed elaborate mechanisms to foster and institutionalize aggression against other communities. These values are encoded in rituals, myths, and everyday behaviors.  When such situations are encountered, it seems reasonable for anthropologists to report and analyze them in a balanced way.  Sweeping unwelcome facts under the rug for political reasons raises serious ethical questions in a discipline that aspires to some degree of objectivity.  (Whether anthropology does still aspire to objectivity is a matter of debate.)

What makes the Awajún case different from many others is that the Awajún celebrate their history of feisty independence.  To the extent that they are violent today, it is mostly in defense of their lands and way of life.  And thus far, their resistance has provided some protection from a predatory state.  Not enough, certainly, but some.

Suicide among indigenous Amazonians: News from Brazil

Credit: Michael F. Brown, CC license, Attribution CC BY
Two Awajún girls, Alto Río Mayo, Peru. Credit: Michael F. Brown, Creative Commons license, Attribution CC BY

The New York Times (4 January 2015) has just published an op-ed piece by the journalist and filmmaker Charles Lyons that describes a shockingly high rate of suicide among Guaraní people of the Brazilian state of Mato Grosso do Sul.

Lyons and the experts that he consults blame the suicides on the Guaraní’s removal from their traditional territories as well as the emotional despair arising when indigenous peoples are forced to straddle two cultures, one scorned by the national society and another to which they are granted only partial membership thanks to persistent discrimination.  This pattern, Lyons notes, is found among the countless indigenous peoples who have been forced to deal with colonial dispossession.

This argument is compelling for the peoples mentioned in the essay, although it’s worth noting that there are a fair number of indigenous peoples among whom suicide has a long history that cannot  be blamed entirely on the effects of colonialism.

The Awajún of northern Peru represent one such case.  References to frequent suicide by Awajún women can be traced back to early twentieth-century sources.  This doesn’t, of course, entirely rule out colonialism as a factor, since the Awajún had been in sporadic contact with people of European descent since the sixteenth century.  But the distinctive pattern of Awajún suicide, which is vastly more common among young women and, to a more limited extent, young men than among others in the society, suggests that internal cultural factors help to shape the practice’s epidemiology.

As I explain in considerable detail in Upriver, the prevalence of female suicide among the Awajún with whom I lived in the 1970s and -80s took me entirely by surprise.  Back in the U.S., I tracked down an excellent report on this phenomenon by the Norwegian anthropologist Henning Siverts as well as detailed records of specific suicides documented by Jeanne Grover, a missionary linguist with the Summer Institute of Linguistics.

Mourning women surrounded the body.  One climbed on the platform and kissed her dead brother’s face, keening in a high-pitched wail . . .  We saw a sudden scramble as a female mourner tried to run outside.  “She wants to kill herself!” someone shouted.  A man grabbed the woman by the hair before she could slip away.  She kicked, struggled, and screamed frantically . . . The suicidal behavior was more than ritual drama: family histories included many cases of women who had committed suicide in the throes of extreme grief (From Upriver, p. 147).

In 1984 I combined case-study material from Siverts and Grover with my own observations and presented an interpretation of what appeared to be one of the world’s highest rates of indigenous suicide at a session of the International Congress of Americanists in Manchester, England.  The response of the audience shocked me: I was challenged not for the plausibility of my interpretation, which I was prepared to debate, but for the accuracy of my figures.  “There’s no way these people could be killing themselves that often,” one audience member remarked.  “They must be disguising murders as suicides.”  No matter that many of the case studies had been recorded by others from different parts of the Awajún homeland.

Eventually my analysis found its way into print.  My work then moved in other directions, but the subject of Awajún suicide, especially by women, was researched in great depth by Astrid Bant and more recently figured prominently in a 2012 study of indigenous Amazonian suicide sponsored by UNESCO (available in Spanish).  The Awajún themselves recognize this as a major social problem in their society and are doing what they can to deal with it.

Although most observers of this sad and disturbing phenomenon recognize that rapid social change is a contributing factor, there is little question that traditional values sometimes bear on the matter as well—a humbling reminder that not every social ill of indigenous societies can be blamed on European colonialism (even if most can).

“Upriver” in the Utne Reader . . . and Hau

utne-logo

The Utne Reader  has published a long excerpt from Upriver in its website.  Utne carried a review by Will Hermes of The Channeling Zone back in 1997, and it’s great to back in their pages again.

The excerpt is headlined “The Aguaruna struggle to retain tradition,” which is okay, I guess, and probably right for Utne’s readership, which seems to be drawn to topics dealing with sustainability, right living, spiritual development, and progressive politics.  But what interests me about the Awajún/Aguaruna is the extent to which they aren’t chained to tradition in the way Anglo-Americans often think about such things  Yes, they are committed to their language (but to bilingualism, too), to the retention of many traditional understandings and values, and to maintenance (and recovery) of the political autonomy and right of self-determination that they once enjoyed.  At the same time, however, they are hungry for formal education and flexible in their religious commitments, which now include Baha’i, evangelical Protestantism, and Roman Catholicism.  Some actively aspire to professional careers and, as I recount in Upriver, a handful have achieved them.

Despite their Amazonian location, the Awajún remind me of a new generation of American Indian thinkers and artists who are deeply committed to decolonizing their societies and yet aren’t afraid to pour at least some elements of tradition into the cultural blender with hip-hop and other global influences.  Last week at SAR we heard a talk by  Ehren Kee Natay (Kewa/Diné), who has been working hard in the SAR artist studio as a Rollin and Mary Ella King Fellow.  Ehren’s work encompasses rock music, painting, sculpture, and video, including the unforgettable “Rock Your Mocs,” filmed in front of several of Santa Fe’s public symbols of Western conquest.

The Awajún aren’t far behind, although the style of music and videography may be jarring to an American audience.  Compare this short ethnographic video of an Awajún woman recording magical love songs to (1) a social dance and song in traditional dress, but with electronic backup, and (2) an Awajún cumbia video, one of scores that can be found uploaded on YouTube.  At this point, it’s probably fair to say that Latin cumbias are “traditional” to the Awajún.


On a radically different front, the open-access anthropology journal Hau has just published an article by the distinguished ethnologist Anne-Christine Taylor (Laboratoire d’Ethnologie et de Sociologie Comparatives (LESC); CNRS, Paris). “Healing Translations: Moving between worlds in Achuar shamanism.”  Upriver snags a spot in Taylor’s citation list.

ANPE FOTO/ Patricio Realpe/www.conaie.org
Achuar shaman, ANPE FOTO/ Patricio Realpe/www.conaie.org

The Achuar—like the Shuar, a group closely related to the Awajún in language and culture—practice shamanism.  Taylor’s sophisticated but accessible paper assesses “how illness is transmuted through shamanic practice into a condition that is readable in terms of the history of interethnic relations, a process involving an ordered sequence and combination of “trans-lations” (i.e., shifts from one plane to another and the “harmonic” effects thus created)  . . . as it occurs among and between the northern Jivaroan Achuar and the Quichua-speaking forest groups that have developed in post-conquest times in their neighborhood.”  One way of looking at the paper is that it considers how a traditional practice of great antiquity and symbolic significance, shamanism, is negotiated and renegotiated in light of the ever-changing ethnic relations in which the Achuar are embedded.  An article not to be missed by anyone interested in Amazonian shamanism and Jivaroan and Quichua-speaking peoples in general.